Translations:Coercion/4/th: Difference between revisions

From Izara Community
Jump to navigation Jump to search
Noey (talk | contribs)
Created page with "กรณีปรากฏการบังคับขู่เข็ญที่ชัดเจนควรได้รับการนิยาม และควบคุมกำกับดูแลโดยชุมชน ซึ่งหมายความว่าหากเกิดกรณีที่มีภัยคุกคามเกิดขึ้นจากการบังคับไม่ว่ากรณีใดก็ตามสาม..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:10, 13 November 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Coercion)
Clear cases of coercion should be easily defined and policed by the community, meaning the threat of coercion can be mitigated to the point it does not threaten the integrity of self governance, and the public vote needed to ensure the system is not compromised.

กรณีปรากฏการบังคับขู่เข็ญที่ชัดเจนควรได้รับการนิยาม และควบคุมกำกับดูแลโดยชุมชน ซึ่งหมายความว่าหากเกิดกรณีที่มีภัยคุกคามเกิดขึ้นจากการบังคับไม่ว่ากรณีใดก็ตามสามารถบรรเทาลงได้จนกระทั่งไม่ลดทอนหรือทำลายภาพลักษณ์ความสมบูรณ์ของการปกครองตนเอง และการลงคะแนนสาธารณะยังคงจำเป็นเพื่อให้มั่นใจว่าระบบไม่ถูกทำลายหรือถูกแทรกแซง