Translations:Bred to be lazy consumers/15/th: Difference between revisions

From Izara Community
Jump to navigation Jump to search
Noey (talk | contribs)
Created page with "แพลตฟอร์มเทคโนโลยีขนาดใหญ่ที่ประสบความสำเร็จทั้งหมดต่างใช้ “โมเดลโดปามีน” เพื่อชักจูงให้ผู้คนเสพติดบริการของตน โมเดลนี้ตอบแทนความเกียจคร้านและการบริโภคด้วยเนื้อ..."
 
Noey (talk | contribs)
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
แพลตฟอร์มเทคโนโลยีขนาดใหญ่ที่ประสบความสำเร็จทั้งหมดต่างใช้ “โมเดลโดปามีน” เพื่อชักจูงให้ผู้คนเสพติดบริการของตน โมเดลนี้ตอบแทนความเกียจคร้านและการบริโภคด้วยเนื้อหาที่สอดคล้องกับ [[The animal nature of humans/th|ธรรมชาติของสัตว์ (animal nature)]]
แพลตฟอร์มเทคโนโลยีขนาดใหญ่ที่ประสบความสำเร็จทั้งหมดต่างใช้ “โมเดลโดปามีน” เพื่อชักจูงหรือกระตุ้นให้ผู้คนเสพติดบริการของตน โมเดลนี้ตอบแทนเป็นรางวัลแห่งความเกียจคร้านและการบริโภคด้วยเนื้อหาที่สอดคล้องกับ [[The animal nature of humans/th|ธรรมชาติของสัตว์ (animal nature)]]

Latest revision as of 12:32, 12 November 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Bred to be lazy consumers)
All successful large scale tech platforms use a dopamine model to manipulate people into becoming addicted to their service, this model rewards laziness and consumption with content that caters to our [[Special:MyLanguage/The animal nature of humans|animal nature]].

แพลตฟอร์มเทคโนโลยีขนาดใหญ่ที่ประสบความสำเร็จทั้งหมดต่างใช้ “โมเดลโดปามีน” เพื่อชักจูงหรือกระตุ้นให้ผู้คนเสพติดบริการของตน โมเดลนี้ตอบแทนเป็นรางวัลแห่งความเกียจคร้านและการบริโภคด้วยเนื้อหาที่สอดคล้องกับ ธรรมชาติของสัตว์ (animal nature)